أبدى عدد من المعجبين بالدراما والأغاني الكورية استياءهم الشديد من دبلجة المسلسل الكوري «فتيان قبل الزهور»، والذي تغير عنوانه إلى «أيام الزهور»، حيث قالت ريما عبد الله: «صدمت عند متابعتي للحلقة الأولى من المسلسل من تغيير أسماء الشخصيات، وتمنيت لو أنه عرض بالترجمة وليس الدبلجة، فالأصوات التي قاموا بإضافتها لا تمت لملامح الشخصية بأي شبه»، بينما كشفت سارة الشريف أنها كرهت المسلسل بشدة بسبب التحريف الذي تقول إنه وقع فيه بعد الدبلجة، وكان سببا في تغيير سمات الشخصيات.
بدوره، قال محمد المطيري «بالنسبة لي أؤيد الدبلجة باللهجة السعودية، وأرى أنه من الجيد دبلجة عمل فني باللهجة السعودية، فالنجوم الكويتيون قاموا بدبلجة الأفلام الهندية، والنجوم السوريون قاموا بدبلجة المسلسلات التركية، فلماذا لا ندعم مثل هذه الأعمال؟»، في حين عبرت خلود الصبحي عن رأيها قائلة «أكثر ما أثار استيائي تغيير اسم المسلسل من (فتيان قبل الزهور) إلى ( أيام الزهور )».
ومن ناحيتها، أوضحت مخرجة الدبلجة للمسلسل ومؤدية صوت شخصية «جمانة» الفنانة غزلان أن من أبدوا استياءهم هم المعجبون بالدراما الكورية الذين يتابعونها من مصدرها الأساسي، وقالت «لم نقصد الإساءة إليهم، ولم نفهم سبب غضبهم.. شاهدوا النسخة الأصلية، ولم يجبرهم أحد على متابعتنا»، مشيرة إلى أن عدد المعجبين تجاوز عدد المستائين. وقالت «كلامي دقيق، فأجهزة رصد المشاهدة المعتمدة من قبل القنوات الفضائية أثبتت، وبالأرقام، ارتفاع نسبة مشاهدة أيام الزهور، وسجلت أرقاما قياسية».

:رابط للخبر

 

للتعليق بواسطة الفايسبوك

عدد التعليقات حتى الان: 17

 

  1. مــــريـــــم   في سبتمبر 19, 2012  10:30 ص رد

    الدراما الكورية جميلة و متفوقة….اعملوا الدبلجة باللغة العربية الفصحى…و بلاش اللهجات العربية ، لأنه لا يعقل بأن يدبلج المسلسل الكوري الى اللهجة الخليجية مثلا….. يعني شاب ملامحه كورية عيونه ضيقة و شعره مسبسب و اسمه ”شين لي” يصير مع الديلجة يحكي خليجي و يسمى ”خلفان”….مش معقووووووووووول !!!!!!!!!!!!!!!

    • فرزانه   في سبتمبر 19, 2012  11:17 ص رد

      مرحبا مریم کیفک عزیزتی؟
      مریم انا ابحث عن subtitle لمسلسل الکوری (Woman of Matchless Beauty) اسمه بالعربیة (إمرأة من الجمال المنقطع النظير) لایفرق ان یکون الترجمة بالعربیة أم بالانکلیزیة.
      من فضلک ساعدینی. عندی هذا المسلسل لکن یکون باللغة الاصلیة

      • مــــريـــــم   في سبتمبر 19, 2012  11:23 ص رد

        و الله بودي اساعدك و لكن ما عندي فكرة عن هذا المسلسل…انا اكتفي بمشاهدة المسلسلات الكورية المدبلجة بالعربية الفصحى التي تعرضها القناة المغربية الثانية فقط…آسفة يا فرزانة..

        • فرزانه   في سبتمبر 19, 2012  11:27 ص رد

          عفوا
          هذا مسلسل جمیل جدا لکن انا لااجد subtite .
          طالبت اوقاتک

  2. فرزانه   في سبتمبر 19, 2012  11:06 ص رد

    انا احب المسلسلات الکوریة.
    نعم مع الاسف عندما یدبلجون المسلسلات بالعربیة یغیرون اسماء الممثلین فی الافلام.
    لماذا تدبلجون بللهجات دبلجوا بالفصیحة؟!!!!!!

      • فرزانه   في سبتمبر 19, 2012  11:18 ص رد

        مرحبا مریم انا بخیر شکرا جزیلا
        کیفک انت؟

  3. بنت بغداد   في سبتمبر 19, 2012  11:39 ص رد

    هاي فرزانة شلونك
    Boys before flowers
    تابعته قبل سنتين يعني مش بطال .. النهاية لم تعجبني وايضا حزنت واحدة من البنات الثلاث الصديقات في المدرسة انتحرت وماتت..
    ان كنت من عشاق المسلسلات الكورية شاهدي مسلسل
    Yi san قصة حقيقية عن حياة اعظم ملك في كوريا

    • بنت بغداد   في سبتمبر 19, 2012  11:55 ص رد

      فرزانة انا مشتركة في
      Drama Fever
      تدفعين ٤٠ دولار سنوياً مسلسلات هذه القناة كلها مدبلجة بالانكيزي
      English sub
      تشاهدين الحلقة كاملة بدون دعايات او شريط خربان او يقطع وعلى درجة عالية من الصوت والصورة

      • فرزانه   في سبتمبر 20, 2012  7:46 ص رد

        مرحبا عزیزتی بنت بغداد کیفک ؟
        شکرا جزیلا علی اقتراحک.
        انا ایضا اقترحک علیک مسلسل A Gentlemans Dignity
        هذا المسلسل یکون کمدیا و رومانسیا و جمیلا.

      • فرزانه   في سبتمبر 20, 2012  9:50 ص رد

        انا ذهبت الی موقع Drama Fever
        لکن مع الاسف لم اجد مسلسل Woman of Matchless Beauty

    • بنت بغداد   في سبتمبر 19, 2012  12:18 م رد

      مية هلا باخي الزيدي انا الف الحمدلله زينة بسلامة اهلي وسلامتكم اخي العزيز شكرا على سؤالك وانت شلونك انشالله كلشي تمام عندك

  4. arabia(عربية أصيلة)   في سبتمبر 19, 2012  12:15 م رد

    انت اخ زيدي بترجم اصالة العراق العظيم باخلاقك العالية

  5. الزيدي ابن العراق العظيم   في سبتمبر 19, 2012  12:30 م رد

    الحمدالله ابخير يااخواتي بنت بغداد و عربية أصيلة هذا من اخلاقكم الطيبة والله يحفظكم انتو واهلكم ويستر عليكم يارب

  6. وطن   في سبتمبر 20, 2012  9:37 ص رد

    واي انا احب المسلسلات الكوريه بشدة واحلى ترجمه لو كانت اردنيه
    جدا جدا جدا جميله مثل مسلسل الكوري جوهرة القصر كان الترجمه بجد مفهومه ومناسبه للشخصيات

    بنت بغداد كيفك وش اخبارك لكي وحشه طمنين عنك ودامك تحبي المسلسل الكوري عنم اعظم ملك
    قلي وين يعرضوه وفي اي قناة

    • بنت بغداد   في سبتمبر 22, 2012  8:38 ص رد

      اهلين بوطن شلونك
      Yi san
      تقدرين تتابعين كل حلقاته ببلاش على
      drama style korean
      and
      drama fever korean
      I think you can watch this on
      drama sub korean
      …………
      جوهرة القصر اسمه …..jewel in the palace
      and
      the painter of the wind
      you can watch these for free on drama fever

Add Comment Register



ماذا تقول أنت؟

 

.الآراء الواردة في التعليقات تعبر عن آراء أصحابها وليس عن رأي نورت